13 Μαΐου 2021

Ρωμανία, Ρουμανία, Ρούμελη.

Κείμενο σχετικά με την προέλευση και σημασία των όρων «Ρωμανία», «Ρουμανία» και «Ρούμελη.  

ΤΟΥ ΔΡ. ΚΩΣΤΑ ΒΙΤΚΟΥ 

«Στη Δύση, η ιδέα του “Imperator Romanorum” επέζησε για να περιγράφει τον εκάστοτε Ρωμαιοκαθολικό ηγεμόνα μέχρι το 19ο αιώνα. Το 1508, ο Πάπας εξουσιοδότησε τον “Rex Romanorum” (Βασιλιά) να αποκαλείται “Imperator Romanorum Electus” (Εκλεγμένος Αυτοκράτωρ Ρωμαίων) χωρίς την τελετή στέψης στη Ρώμη.
»Ο Βολταίρος χλεύαζε την Αγία Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία στη δύση της. Όπως σαρκαστικά έλεγε, η Αγία Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία “…δεν ήταν ούτε Αγία, ούτε Ρωμαϊκή, ούτε Αυτοκρατορία”. Όπως και σε άλλα θέματα, ο Βολταίρος γελοιοποιούσε τα πράγματα στα οποία πίστευαν οι άλλοι. Μέχρι το τέλος, οι περισσότεροι Ευρωπαίοι, ειδικά οι Καθολικοί, αναφέρονταν στην “Sacrum Romanorum Imperium” (Aγία Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία) ως μια σοβαρή και σημαντική υπόθεση. Πάντως, οι Δυτικοευρωπαίοι δεν αυτοαποκαλούνταν Ρωμαίοι ούτε ονόμαζαν την πατρίδα τους Ρωμανία. Αυτές οι λέξεις αποδίδονταν, έστω και απρόθυμα, στην Κωνσταντινούπολη.

29 Απριλίου 2021

Ελληνικοί στίχοι στην ποίηση του Τζελαλεντίν Ρουμί , και του γιου του, του Σουλτάνου Walad

Ο μεγάλος Πέρσης ποιητής Ρουμί έγραψε κάποια ποιήματα στα καππαδοκικά ελληνικά. Αυτοί οι στίχοι είναι μία από τις πρώτες λογοτεχνικές μαρτυρίες τις προφορικής καππαδοκικής καθομιλουμένης.

Ακολουθούν ελληνικοί στίχοι στην ποίηση του Mawlana Jalal ad-Din Rumi (1207-1273), και του γιου του, του Σουλτάνου Walad (1226-1312) στην ιστοσελίδα του γνωστού μας γλωσσολόγου Νίκο Νικολάου :

Ἡλληνιστεύκοντος
Set Union of Greek and Linguistics
Greek Verses of Rumi & Sultan Walad 

Στην οποία όμως θα μεταφερθούμε μέσω της ιστοσελίδας https://sarantakos.wordpress.com μπας και  βγάλουμε καμιά άκρη με τις ιστοσελίδες του Νίκ εσείς απλά κάντε κλικ στους υπερσύνδεσμους.

Τα ελληνικά ποιήματα του Τζελαλεντίν Ρουμί
(μια συνεργασία του Νίκου Νικολάου)
 

http://www.opoudjis.net/Play/rumiwalad.html#
http://hellenisteukontos.opoudjis.net/
https://sarantakos.wordpress.com/2019/06/06/nikolaou-7/

Δερβίσηδες και δερβίσικοι τεκέδες στην Κρήτη τα χρόνια των Οθομανων.


Δερβίσηδες

 H ιστορία των Δερβίσηδων και η τελετουργία τους.

Με τον όρο δερβίσης ή ντερβίς εννοείται κυριολεκτικά ο ζητιάνος, έτσι όπως τουλάχιστον απορρέει από τον περσικό όρο νταρβίς ή νταρβές, για τον θρησκευτικό επαίτη.
Από τεχνική άποψη ο όρος χρησιμοποιείται κυρίως για άτομα που δε συνδέονται με κάποιο ιδιαίτερο τάγμα και εκφράζουν την ποιότητα του περιπλανώμενου.

Μεβλανά Τζελαλεντίν Ρουμί: Ένας μεγάλος μύστης και δάσκαλος.

(Ελλάδα...Όλα εδώ ξεκίνησαν κι εδώ θα καταλήξουν)

Η σημασία του Ρουμί ξεπερνά τα εθνικά και κρατικά σύνορα. Όσοι μιλούν την περσική γλώσσα τον θεωρούν έναν από τους πιο σημαντικούς κλασικούς ποιητές.

Θωρείται ο μεγαλύτερος περσόφωνος ποιητής, σουφιστής και μυστικιστής. Γεννήθηκε το 1207 μ.Χ (604 έτος Εγίρας) στο Μπαλκ του Χορασάν, στο σημερινό Αφγανιστάν. Από τους συγχρόνους του, του δόθηκε το όνομα «Μεβλανά» που σημαίνει «ο δάσκαλός μας».
Η προσωνυμία «Ρουμί» για τον Μεβλανά είναι πιθανόν να αποδίδεται στα αρχαία ελληνικά που γνώριζε και στις μελέτες του στον Πλωτίνο και τον νεοπλατωνισμό. Ρουμί όμως, σημαίνει και Ρωμαίος, Ρωμιός, αυτός που προέρχεται από τη χώρα των Ρουμ, όπως ήταν γνωστή στους Σελτζούκους, η βυζαντινή Μικρά Ασία (Ανατολία). Εκεί κατέφυγε η οικογένειά του και συγκεκριμένα στο Ικόνιο όπου και εγκαταστάθηκε, για να γλυτώσει από τις επιδρομές των Μογγόλων, όταν ο Ρουμί ήταν 18 ετών.

Τζελαλεντίν Ρουμί Μεβλανά.

Συγγραφή : Σίδερης Αθανάσιος (2003) 

1. Εισαγωγή

Ο Τζελαλεντίν Ρουμί Μεβλανά υπήρξε ένας από τους μεγαλύτερους πνευματικούς δασκάλους και μια από τις εξέχουσες ποιητικές ιδιοφυΐες της Ανατολής. Ήταν ο ιδρυτής της σέκτας των Περιστρεφόμενων Δερβίσηδων (των Μεβλεβί), μιας μυστικιστικής ισλαμικής αδελφότητας των Σούφι. Μεβλανά σημαίνει ο κύριός μας, ο δάσκαλός μας, προσωνυμία που του απέδωσαν οι μαθητές και θαυμαστές του.

Συστήνοντας της ιστοσελίδες του ουχί ελάσσονος ενδιαφέροντος Νίκου Νικολάου.

Πριν αφεθείτε στην εντρύφηση των ιστοσελίδων του ερευνητή γλωσσολόγου στο κέντρο Thesaurus Linguae Graecae (Θησαυρός Γλώσσης της Ελληνικής), του Πανεπιστημείου της Καλιφορνίας στο Irvine Νικόλαου Νικολάου του Σταύρου --- και συνάμα (όπως φυσικά θα σας αποδείξουν και οι σελίδες του) πρόσωπο ουχί ελάσσονος ενδιαφέροντος, αφεθείτε πρώτα να σας ζαλίζει με τις αυτοβιογραφικές φλυαρίες του ! ενώ μετά την Βιογραφία του Νίκου έπεται η «Η Μινωική Ιδιοφυΐα» του Νικολάου.
(Σημειωτέον: Μπορείτε τη σελίδα αυτή να τη διαβάσετε: in English· sta Ellhnika (me latinikous xarakthres) στα Ελληνικά (με ελληνικούς χαρακτήρες)· στα Ελληνικά (σε Unicode)· en Esperanto· bau la lojban· tlhIngan Hol lo'lu'taHvIS· latine. Συνδέονται υπερκειμενικά μόνο κείμενα που υπάρχουν και στα Ελληνικά. Τον πλήρη κατάλογο διασυνδέσεων μπορείτε να τον βρείτε στην αγγλόγλωσση σελίδα.)
 

http://www.opoudjis.net/Nick-gr-utf.html

Συστήνοντας την Εγκυκλοπαίδεια Μείζονος Ελληνισμού (ΕΜΕ)

H Εγκυκλοπαίδεια Μείζονος Ελληνισμού (ΕΜΕ) είναι ένα πρωτότυπο ηλεκτρονικό έργο με αντικείμενο τη συλλογή, καταγραφή, τεκμηρίωση, παρουσίαση και προβολή των ιστορικών δεδομένων της παρουσίας του ελληνικού πολιτισμικού στοιχείου σε όλη τη χωροχρονική του εξέλιξη. Η ΕΜΕ περιλαμβάνει κυρίως λήμματα από περιοχές που βρίσκονται εκτός των συνόρων του ελληνικού κράτους.

26 Απριλίου 2021

Συστήνοντας την ιστοσελίδα του Κέντρου Μικρασιατικών Σπουδών.

Το Κέντρο Μικρασιατικών Σπουδών ασχολείται από το 1930 με την έρευνα της ιστορίας και του πολιτισμού του Μικρασιατικού ελληνισμού, ιδίως κατά την τελευταία φάση της μακραίωνης διαδρομής του στις αρχαίες του κοιτίδες. Πρωταρχικό αντικείμενο της έρευνας υπήρξε η περισυλλογή της προφορικής παράδοσης του Μικρασιατικού ελληνισμού και η τεκμηρίωση της παρουσίας του σε ολόκληρο το γεωγραφικό εύρος της Μικρασιατικής χερσονήσου.

Το Κέντρο Μικρασιατικών Σπουδών εκδίδει επιστημονικό περιοδικό, επιστημονικές μονογραφίες και άλλες εκδόσεις για να καθιστά γνωστά τα αποτελέσματα των ερευνών του.

 

http://www.kms.org.gr/

20 Απριλίου 2021

Κωσταράζι Καστοριάς - συστήνοντας το Μαρτυρικο χωριο.

«Στ΄αετόμορφα βουνά, στη φωλιά για λευτεριά στέκει έρμο και βουβό το καμένο μου χωριό»

Η μαρμάρινη επιγραφή πάνω στα απομεινάρια ενός πέτρινου τοίχου περικλείει τα συναισθήματα των κατοίκων που έφυγαν και άφησαν πίσω τους ένα ερειπωμένο χωριό:

Συστήνοντας τον δεινό, απαίσιο, φοβερό, καταπληκτικό, Σμερδαλέο.

smerdaleos

Ένας τουρίστας που ταξιδεύει με την ιστοσελίδα του στο συναρπαστικό κόσμο της Ινδο-Ευρωπαϊκής (ΙΕ) Γλωσσολογίας και της Βυζαντινολογίας...


Με αφορμή τις

ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΝΔΕΙΞΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΒΗΣΙΓΟΤΘΩΝ ΣΤΗΝ ΦΟΛΟΗ ΚΑΙ ΣΤΟΝ ΕΡΥΜΑΝΘΟ (397 μ.Χ.)

ΠΕΡΙΛΗΨΗ

Τα όρη της Φολόης και του Ερυμάνθου απετέλεσαν μαζί με άλλες γειτονικές ορεινές περιοχές τα τελευταία καταφύγια των Βησιγότθων στην Πελοπόννησο, οι οποίοι επέδραμαν το 396 μ.Χ. κατά της χερσονήσου. "Όπως έχει επισημάνει η ιστορική έρευνα η συγκέντρωση των στους ορεινούς όγκους της ΒΔ Πελοποννήσου είχε τον σκοπό της μόνιμης εγκαταστάσεως. 'Αλλά ο Στελίχων κατεδίωξε τους Βησιγότθους, οι οποίοι προσωρινώς συγκεντρώθηκαν στο όρος της Φολόης, «είς Φολόην συμφυγείν τους βαρβάρους ηνάγκασε» (Ζώσιμος), προτού αναχωρήσουν από την Αχαΐα για την "Ήπειρο. Η παρουσία των Βησιγότθων στα όρη της Φολόης και του Ερυμάνθου, στα όρια 'Αχαΐας και'Ηλείας όπου είχαν τελικώς αποσυρθεί, επιβεβαιώνεται από ενδιαφέρουσα αρχαιολογική μαρτυρία προερχόμενη από το ιερό της Ψωφίδος, ευρισκόμενα ΝΑ του Ερυμάνθου και Β της Φολόης σε μικρή απόσταση από τις υπώρειές των. Αποδεικνύεται με την ερμηνεία των αρχαιολογικών δεδομένων, ότι η εσκεμμένη καταστροφή του αρχαίου ιερού στο β΄ ήμισυ του 4ου μ.Χ. αι. δεν προήλθε από τις εχθρικές θρησκευτικές διαθέσεις των χριστιανών, αλλά από την συγκέντρωση των Βησιγότθων στα προαναφερθέντα όρη το 397 μ.Χ. "Έτσι η μαρτυρία του ρωμαίου ποιητή Κλαυδιανού και εκείνη του ιστορικού Ζωσίμου για την παρουσία των βαρβάρων στα εδάφη αυτά αποδεικνύεται όρθή.

Παναγιώτης Βελισσαρίου.

ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΝΔΕΙΞΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΒΗΣΙΓΟΤΘΩΝ
ΣΤΗΝ ΦΟΛΟΗ ΚΑΙ ΣΤΟΝ ΕΡΥΜΑΝΘΟ (397 μ.Χ.)
(pdf)