Μὴ ἐντραπῶμεν, ἀδελφοί, μηδὲν δειλοὶ φανῶμεν·
Ἑλλήνων παῖδες εἴμεθεν, ὡς Ἕλληνες φανῶμεν.
ἂς δράμωμεν εἰς τὰ τοιχιά, μη δόλως
ἀμελοῦμεν.
Βελισάριος
απόσπασμα απο την"Ριμάδα περί Βελισαρίου"
"Φρόνιμοι και νοικοκυροί,δεν ζουν στον Ψηλορείτη. Οι κουζουλοί την κάμανε αθάνατη την Κρήτη"
Ἡ Ῥωμανία πῶς σοι φαίνεται;
Στήκει ὡς τὸ ἀπ᾽ ἀρχῆς ἢ ἠλαττώθη;
ΠΗΓΗ
http://www.romanity.org/htm/frame_friesian_en.htm
Η μετάβαση από την Ρωμανία στην Οθωμανική Ρούμελη (Rūm-ėli = «Ῥωμαίων γῆ»).
κλικ στον χάρτη |
Κείμενο σχετικά με την προέλευση και σημασία των όρων «Ρωμανία», «Ρουμανία» και «Ρούμελη.
«Στη Δύση, η ιδέα του “Imperator Romanorum” επέζησε για να περιγράφει τον εκάστοτε Ρωμαιοκαθολικό ηγεμόνα μέχρι το 19ο αιώνα. Το 1508, ο Πάπας εξουσιοδότησε τον “Rex Romanorum” (Βασιλιά) να αποκαλείται “Imperator Romanorum Electus” (Εκλεγμένος Αυτοκράτωρ Ρωμαίων) χωρίς την τελετή στέψης στη Ρώμη.
»Ο Βολταίρος χλεύαζε την Αγία Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία στη δύση της. Όπως σαρκαστικά έλεγε, η Αγία Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία “…δεν ήταν ούτε Αγία, ούτε Ρωμαϊκή, ούτε Αυτοκρατορία”. Όπως και σε άλλα θέματα, ο Βολταίρος γελοιοποιούσε τα πράγματα στα οποία πίστευαν οι άλλοι. Μέχρι το τέλος, οι περισσότεροι Ευρωπαίοι, ειδικά οι Καθολικοί, αναφέρονταν στην “Sacrum Romanorum Imperium” (Aγία Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία) ως μια σοβαρή και σημαντική υπόθεση. Πάντως, οι Δυτικοευρωπαίοι δεν αυτοαποκαλούνταν Ρωμαίοι ούτε ονόμαζαν την πατρίδα τους Ρωμανία. Αυτές οι λέξεις αποδίδονταν, έστω και απρόθυμα, στην Κωνσταντινούπολη.
Ο μεγάλος Πέρσης ποιητής Ρουμί έγραψε κάποια ποιήματα στα καππαδοκικά ελληνικά. Αυτοί οι στίχοι είναι μία από τις πρώτες λογοτεχνικές μαρτυρίες τις προφορικής καππαδοκικής καθομιλουμένης.
Ακολουθούν ελληνικοί στίχοι στην ποίηση του Mawlana Jalal ad-Din Rumi (1207-1273), και του γιου του, του Σουλτάνου Walad (1226-1312) στην ιστοσελίδα του γνωστού μας γλωσσολόγου Νίκο Νικολάου :
Ἡλληνιστεύκοντος
Set Union of Greek and Linguistics
Greek Verses of Rumi & Sultan Walad
Στην οποία όμως θα μεταφερθούμε μέσω της ιστοσελίδας https://sarantakos.wordpress.com μπας και βγάλουμε καμιά άκρη με τις ιστοσελίδες του Νίκ εσείς απλά κάντε κλικ στους υπερσύνδεσμους.
Τα ελληνικά ποιήματα του Τζελαλεντίν Ρουμί
(μια συνεργασία του Νίκου Νικολάου)
http://www.opoudjis.net/Play/rumiwalad.html#
http://hellenisteukontos.opoudjis.net/
https://sarantakos.wordpress.com/2019/06/06/nikolaou-7/